ITニュース速報

ITを中心に、政治・経済・ガジェットの話題についてまとめています。

広告

洋画って吹き替えと字幕どっち見ればいいの [658823198]

2022年03月13日 05:46 コメント(0)

1:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:41:56 ID:WME0Z+rD0

https://img.5ch.net/ico/ono.gif
ロシアがゲームや映画などの海賊版を事実上合法化するとの報道

https://jp.ign.com/games/58333/news/

8:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:44:33 ID:929uHa4D0

>>1
国内のエンタメ全滅ワロタ

2:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:42:48 ID:sZ3BTV360

字幕で字幕消して観ろ

3:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:43:14 ID:isfP2cOX0

小説

4:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:43:39 ID:CLwOD+VR0

家族が居る時は字幕音消しで楽しむ

5:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:43:42 ID:dZKlESxv0

映画は字幕、ドラマは吹き替え

7:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:44:17 ID:0Q4FZVVF0

ジャッキーは吹き替え

9:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:44:49 ID:9CvOz0Sm0

吹き替えオンリー
字幕読むのめんどいわ

11:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:45:12 ID:bYofZ1Nd0

吹き替え
字幕派はリスニング鍛えてある程度聞き取れるようにした方がいい

12:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:45:31 ID:hkjHBG9D0

吹き替え

さすがに声優さんらはエエ声してはるわ…
俳優女優で下手クソ起用すんなよ、って何時も思う
誰、とは言わないけど

13:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:45:41 ID:UQSi6ybo0

ダイハードとジャッキーチェンなら吹替おk

19:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:47:55 ID:WgVMqC4v0

>>13
ジョン・マクレーンの声は野沢那智じゃないとしっくりこないよな
あとシュワちゃんもシュワちゃんの声だとしっくりこない

26:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:50:47 ID:UQSi6ybo0

>>19
ブルームーン探偵社の時の荻島 眞一もいいんだなこれが

14:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:45:46 ID:W2DHex380

戦争映画は字幕、アクション映画は吹き替え

16:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:47:04 ID:NLlREpnH0

たまにクソみたいな吹き替えあるからなぁ
字幕で見るのが安パイよ
字幕もたまにクソみたいな訳あるけどな

17:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:47:07 ID:soXkOSqg0

シーン見逃す可能性があるのは字幕だろ
吹き替えも見逃す可能性があっても耳で補完出来たりする

21:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:48:10 ID:v+HqSGA/0

ジャッキーとシュワちゃんは吹き替え

つかジャッキーと石丸博也の声似すぎなんだよw
動画サブスクで初めて吹き替え無しで酔拳見たが、石丸博也まんまだったわ

53:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:00:47 ID:zJ/yfxff0

>>21
酔拳だったらジャッキーの声じゃないな
元の広東語から吹替えされてる

60:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:03:14 ID:v+HqSGA/0

>>53
な…?
元の吹き替えが石丸博也そっくりだったってこと?

22:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:49:09 ID:uG+4GK2V0

エディーマーフィーのヤツだけは吹き替えで頼む

24:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:49:43 ID:X0lJjBHR0

たかが映画でイキがって字幕で
見るやつ痛すぎ

25:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:50:20 ID:9n+/2e+J0

元気な時は字幕
体調悪かったり
途中でダレそうなら吹替

27:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:51:06 ID:iA9na0sF0

コマンドーは知ってるよな

28:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:51:28 ID:bUbsqqNT0

刑事コロンボも吹き替えだな

29:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:51:36 ID:H5loQmxp0

吹き替え版に字幕をつけるのが正解

30:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:51:51 ID:FINsic820

吹き替えが良い
声優が良い声で演じてくれると盛り上がる
渋い声のオッサン声優とかたまらんね

43:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:57:45 ID:DQANgh5K0

>>30
それも作品次第だなぁ
日本版の吹き替えだと宣伝の為にド素人のジャニタレやアイドル使ったり酷いのは主題歌をJ-POPに変えたりするからな

63:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:03:32 ID:UQSi6ybo0

>>43
昔レイフギャレットの吹き替えをトシちゃんがだな・・・

あっ、 誰か来た

56:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:02:06 ID:FINsic820

>>43
素人じゃなくて、良い声の声優だと言ってるんだよ

31:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:52:47 ID:HYgozfcx0

エディーマーフィーこそ字幕の方がいいぞ
声質が全然違うからな
吹き替えがそれはそれとして面白いのも解るが

32:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:52:55 ID:0hba89NQ0

ナルニア国物語を字幕と吹き替えで何度も見たけど字幕の翻訳の方が断然よかった
吹き替えだとイメージ台無し

33:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:53:14 ID:dT65zLLx0

日本のアニメを外国人が吹き替えで見てるとなんかガッカリするよなw

34:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:53:16 ID:LnbuocXJ0

俳優の声が聴きたいから字幕

35:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:53:58 ID:DVH45Y6j0

吹き替えの方がセリフ回しが上手いね
普通の役者より
声優の方が場数踏んでるからだろうね

36:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:54:14 ID:OsnUTKzh0

話が難しいのは字幕
アクションとかは吹き替え

37:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:54:33 ID:8TsQqVs20

洋画は字幕が好き

38:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:55:10 ID:IvTIqvAx0

字幕の端折り具合は悲しくなるから吹き替え

39:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:56:33 ID:Y2N3qVBo0

昔は字幕派だったが今では吹き替え派
得られる情報量がぜんぜん違う

40:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:56:54 ID:jzL4unGz0

吹き替え一択だろ
まあこだわってる人は現地の言葉きいておけばいい

42:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:57:35 ID:0o9yXyM90

テレビドラマは字幕
映画は吹き替え

44:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:58:26 ID:LnbuocXJ0

字幕と台詞で情報量倍

45:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:58:36 ID:Ns/JzA270

ジャック・バウワーは小山力也一択

47:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:59:27 ID:p1IBTcFL0

英語なら字幕なし、原語でいいだろ
フランスやらドイツならともかく

48:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:59:38 ID:6ZolHR700

英語勉強して字幕吹き替えなしが一番カッコいい

49:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:59:39 ID:70fnw+ie0

吹き替えだがお笑い芸人などの下手くそなアフレコはウンザリ

50:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 21:59:51 ID:oTKzMhOh0

普通は字幕だろ
吹き替えとオカマかよw

まあシンプソンズのみ吹き替えな

51:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:00:11 ID:ymRcm8Cl0

AIとか使って、元の俳優の声で吹き替えってできないものなの

52:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:00:19 ID:9EywiKUE0

戸田恵子が! 
  ↓

55:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:01:52 ID:zJ2dgEHW0

ゴッド・ファーザーはマーロン・ブランドの声を聞かなきゃ意味が無い

57:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:02:28 ID:ZjVTYoJK0

最近は吹き替えばかりだわ

61:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:03:16 ID:+WfAe4CM0

エンタメやアクション、コメディは吹き替え

シリアス、ドラマは字幕

62:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:03:26 ID:l4/D8+BY0

ガキの頃金曜ロードショーで観た洋画達は
もう玄田哲章とか大塚芳忠とか青野武とかのイメージ刷り込まれてて
役者本人の声を受け付けないんだよな

65:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:04:17 ID:6ZolHR700

映画やドラマの翻訳でマニアックな固有名詞の出てくる話題だと端折って適当に訳すのやめてほしいわ

67:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:04:27 ID:it6TfeYs0

若者は字幕
キッズと老人は吹き替え

69:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:05:22 ID:y53FJYWC0

80年代までなら吹き替え
ノスタルジックになれるから

70:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:06:13 ID:DMaO6D/50

吹き替えは別作品になる。
俳優オーディションして決めたのに日本語吹き替えでお笑い芸人とか冒涜

71:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:06:21 ID:it6TfeYs0

語学の勉強したいなら字幕

77:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:07:29 ID:IvTIqvAx0

黒澤作品は字幕ないと何言ってるかわからん

79:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:07:56 ID:M2iXSm+50

吹替だと男性は元の俳優より低い声に
女性だと高い声になりがちなの辛い
せめて声質合わせてほしい

80:おれんじーず(SB-iPhone) [CN] 2022/03/12(土) 22:08:04 ID:QYrkwTnE0

字幕読まなきゃ理解できないんなら吹き替え一択だろ

引用元: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1647088916/


コメント